topblog Ivoire blogs

06 septembre 2008

Rions un peu...en Nouchi

cotocoli.jpg

C'est l'histoire d'un concours de traduction en nouchi quelque part à babi (Abidjan). Trois communes sont dignement représentées. Un loubard de Treichville, un "Bella" d'Adjamé et puis un "Coxer" d'Abobo.

La phrase à traduire en nouchi est la suivante.
"Les oiseaux se cachent pour mourir".

Le loubard de Treich :
les Kôtôkoli se gbré pour dja.

Le "Bella" d'adjamé :
Le zizia se krou pour douf.

Dévinez ce qui sort de l'"Abobolais"
Les hohoo! se hohoo! pour hohoo.


Alors et vous ? Avez-vous une meilleure traduction en nouchi de cette phrase ?
Pour vous aider voici le dictionnaire nouchi en ligne ici

Commentaires

:D J'aime

Écrit par : Charpente Bois | 23 novembre 2010

Les commentaires sont fermés.